Франческе захотелось заорать на него, но она решила не доставлять ему такое удовольствие.
— У меня назначена встреча, Далли. У тебя какое-нибудь дело?
— Дело в том, что на следующей неделе я прилечу в Нью-Йорк, чтобы еще раз встретиться с ребятами из телесети. И подумал, что мог бы заскочить к вам во вторник около семи, поприветствовать Тедди и пригласить тебя на обед.
— Это невозможно, — произнесла она спокойно, сдерживая возмущение, которое буквально переполняло ее.
— Всего лишь на обед, Френси! И не надо придавать этому такое уж большое значение.
Если он не собирается говорить, что у него на уме, то уж она-то выскажет все!
— Я не собираюсь с тобой встречаться, Далли! У тебя был шанс, и сам знаешь, как ты им воспользовался.
Последовало длительное молчание. Ей хотелось повесить трубку, но она не в силах была пошевелить рукой. Когда Далли наконец заговорил, от его непринужденного тона не осталось и следа. Голос его звучал устало и встревоженно:
— Прости, Френси, что я не позвонил тебе раньше. Мне нужно было какое-то время.
— А теперь оно нужно мне.
— Хорошо, — ответил он после небольшой паузы. — Тогда позволь мне зайти повидаться с Тедди.
— Думаю, этого не стоит делать.
— Мне нужно начать налаживать с ним контакт, Френси. Я не задержу его надолго. Буквально пару минут.
С годами она стала твердой; она должна была стать такой.
Но теперь, когда эта твердость нужна была ей больше всего, ей на ум пришел лишь маленький мальчик, запихивающий горошек под печеный картофель.
— Хорошо, — согласилась Франческа. — Но только на несколько минут.
— Замечательно! — с энтузиазмом подростка воскликнул Далли. — А после встречи с Тедди мы съездим с тобой куда-нибудь пообедать. — И прежде чем Франческа успела запротестовать, он повесил трубку.
Франческа опустила голову на стол и тяжело вздохнула. Это ж надо быть такой безвольной! Там, где у людей должен быть хребет, у нее болтается пучок переваренных спагетти!
К тому времени как швейцар позвонил ей во вторник вечером, извещая о прибытии Далли, Франческа была на грани нервного срыва. Она уже примерила три своих самых консервативных костюма и назло себе самой выбрала самое легкомысленное из того, что было в ее гардеробе: необыкновенно открытую атласную блузку цвета зеленой мяты и мини-юбку из изумрудного бархата. Эти цвета делали зелень ее глаз более глубокой, а взгляд — по крайней мере в ее воображении — более опасным. Тот факт, что она слишком тщательно одевается для встречи с Далли, Франческу не смутил. Даже если, как она подозревала, вечер закончится в какой-нибудь сомнительной забегаловке с меню в пластиковом покрытии, все равно это ее город и подстраиваться должен Далли, а не она.
Уложив в тщательно продуманном беспорядке волосы, Франческа надела пару хрустальных кулонов от Тины Чоу. Хотя она больше полагалась на свои силы, чем на мистические чары изысканных произведений Тины Чоу, нельзя было пренебрегать ничем, что могло помочь пережить предстоящий непростой вечер.
Франческа знала, что не должна ехать на обед с Далли, — ее вообще не должно быть здесь, когда он приедет, — но она снова хотела его увидеть. И это было так просто!
Франческа услышала, как Консуэло открывает входную дверь, и с трудом смогла усидеть на месте. Она заставила себя подождать в своей комнате несколько минут, пока не успокоится, но от этого стала лишь сильнее нервничать. Собравшись с духом, Франческа вышла в гостиную поздороваться с Далли.
Далли стоял у камина с каким-то пакетом в руках и любовался прикрепленным на стене красным динозавром. Он обернулся на звук ее шагов и буквально остолбенел. Франческа сразу отметила его серый безупречного покроя костюм, строгую рубашку с французскими манжетами и темно-голубой галстук.
Она никогда не видела его в костюме и бессознательно ожидала, что он начнет расстегивать воротник и развязывать галстук.
Далли не сделал ни того, ни другого.
Его взгляд скользнул по крохотной бархатной юбке, затем по откровенной блузке, после чего Далли с восхищением покачал головой:
— Черт возьми, Френси! В этом костюме девицы легкого поведения ты выглядишь лучше всех известных мне женщин.
Франческе хотелось рассмеяться, но она решила, что сарказм в данной ситуации более уместен.
— Если у меня вновь появятся симптомы моего прежнего тщеславия, посоветуй мне провести минут пять в твоей компании.
Он улыбнулся, подошел к ней и поцеловал, слегка коснувшись пахнущими жевательной резинкой губами. Франческа почувствовала, как по шее у нее побежали мурашки. Глядя ей прямо в глаза, Далли произнес:
— Ты просто самая красивая женщина в мире, и ты сама это знаешь!
Франческа быстро отошла от него. Далли стал рассматривать гостиную, его взгляд переходил от винилового стульчика Тедди с погремушками к зеркалу в стиле эпохи Людовика XVI.
— Мне нравится эта квартира. Здесь действительно уютно.
— Спасибо, — несколько сухо ответила Франческа, все еще не до конца осознавая тот факт, что они стоят лицом к лицу и что Далли чувствует себя более непринужденно, чем она. О чем они будут говорить сегодня вечером? Любой их разговор ничем не кончится, кроме споров, взаимных обвинений и эмоционального срыва.
— Кстати, где Тедди? — Далли переложил пакет из левой руки в правую.
— Он в своей комнате. — Франческа решила не рассказывать, как мальчик закатил истерику, узнав, что Далли собирается навестить их.
— Ты не можешь попросить его зайти сюда на минуту?
— Я… я сомневаюсь, что это будет так просто.